翻譯,日文翻譯,英文翻譯
天成數位翻譯社最大的強項便在於我們有最優異的翻譯團隊,天成翻譯社02-77260931延攬了國內最優秀的各語種人才,人力資源充足,足可為您提供您所要求的相關工作背景、專業日文翻譯領域,具豐富專業知識的英文翻譯服務。
首頁 > 最新消息
最新消息列表

天成數位翻譯社最大的強項便在於我們有最優異的翻譯團隊,我們延攬了國內最優秀的各語種人才,人力資源充足,足可為您提供您所要求的相關工作背景、專業日文翻譯領域,具豐富專業知識的英文翻譯服務;天成翻譯社02-77260931。

現代英文翻譯服務業的產業化和國際化之路
[2013-04-26]

 

隨著經濟全球化進程的加快和國際交流日益增多,各行各業對翻譯服務的需求越來越旺盛,翻譯已滲透到各個領域,成為社會經濟、政治、文化生活的重要組成部分。大連地處東北亞經濟區的中心,是中國東北地區連接亞、歐的重要的對外貿易港口城市,是東北、內蒙古連通華北、華東以及世界各地的海上門戶。大連還具有良好的商業環境、較好的硬件基礎設施,擁有大連外國語學院、大連開發區翻譯學院以及其他眾多高等院校,外語人才豐富集中。這為加快發展翻譯產業,提供了難得的發展機遇和發展空間。市十屆二次黨代會提出,要樹立科學發展觀,大力推進現代服務業基地建設,全面提升城市服務功能。今年,市委、市政府出台了《關於加快發展現代服務業的意見》,並成功地在新加坡和我國香港舉行了以現代服務業為主題的經貿洽談活動,簽約近20億美元,這是市政府首次赴境外舉辦的現代服務業專項經貿洽談活動。大連作為確定了國際航運中心、東北亞重要國際城市發展定位的城市,作為一個對外開放前沿城市,大力發展翻譯產業,對於推進城市現代服務業發展,推動城市經濟、政治、文化的發展,對於在國際化舞台上展示城市風采和魅力,有著重要的意義。
1.促進翻譯服務的規範化和專業化。與翻譯服務業相對較為發達的歐美國家相比,中國新興的翻譯市場比較混亂。為實現翻譯服務產業現代化,必須在規範化​​和專業化上做文章。第一,創造規範化的翻譯服務市場環境。翻譯服務產業現代化進程與其存在的市場環境密切相關。作為現代服務業的新興行業,目前國內的翻譯服務市場管理相對滯後,基本處於自由競爭的無序發展狀態,市場環境不夠規範,缺乏行之有效的行業指導和統一管理。儘管有了《翻譯服務規範》、《翻譯服務譯文質量要求》、《翻譯服務行業職業道德規範》和《翻譯服務行業誠信經營公約》等標準規範,但從總體上看,翻譯服務業的政策和規範沒有到位,還缺乏完整性和系統性。因此,當務之急是政府相關部門要加強市場環境的規範性建設,嚴格翻譯服務市場行業准入制度,加強翻譯服務行業的市場管理,維護公平、公正的市場競爭機制,加快建立統一、開放、競爭、有序的市場體系。同時,應充分發揮行業協會政策引導、行業組織管理作用,促進翻譯服務企業健康、快速、持續發展。第二,推動翻譯服務專業化。市場越完善,競爭越激烈,專業化就越重要。翻譯不僅要有堅實的語言基礎,而且還要掌握多種多樣的背景知識,提​​供的翻譯必須規英文翻譯範和標準(例如習慣用法和技術術語必須統一等)。現代化國際機構、企業都願將翻譯服務業務“外包”給專業的翻譯服務公司,以較低的費用獲得優質和高效的翻譯服務。而目前,從整體上看,我市的翻譯服務從業人員的水平參差不齊,專業化程度大都較低,高質量人才缺口達90%以上。翻譯服務的現狀,迫切要求我們盡快地建立健全教育培訓體系。
2.加快翻譯服務的產業化。翻譯服務業只有在達到一定的經濟規模下,才能進一步形成產業聚集。翻譯服務業要大發展,必須走出昔日小打小鬧的“作坊式”的發展模式,向著規模化、專門化、產業化的發展方向邁進。第一,形成具有一定數量專職譯員的翻譯隊伍。實踐證明,只有那些具備一定數量專職翻譯的翻譯公司,才能有質量上的基本保證。從經營的角度看,專職人員的數量直接影響企業的贏利能力。如果質量穩定,客戶不斷增加,使用專職翻譯的成本反而低於使用兼職翻譯的成本。第二,整合翻譯主體資源。從我市來看,翻譯資源大量分散存在,長期處於一盤散沙的狀態。許多翻譯機構的規模都很小,還處在小作坊經營的階段,導致業務承接能力有限,服務質量得不到保證,客戶分散,翻譯需求不穩定。這些都成為約束翻譯公司發展的種種障礙。翻譯企業要強化合作意識,整合和管理這些資源,加強業內協作,形成互補優勢。要充分發揮我市高等院校、科研院所以及其他行業外語人才的作用,將專職翻譯和兼職翻譯結合起來,加強多語種作業的統籌。有實力的翻譯公司可在全國乃至世界範圍內建立專業翻譯人才庫,會聚國內外翻譯精英。通過以上手段,實現目前大多數手工翻譯作坊所無法實現的翻譯行業的規模化和產業化。第三,實現翻譯的信息化。信息時代,企業間的競爭更大程度上表現為技術和信息的競爭。翻譯服務企業要充分認識到技術和信息對於企業生存和發展的重大意義,利用文字處理技術、語音輸入技術、電子辭典、術語庫和資料庫、計算機輔助翻譯軟件和全文檢索工具等高科技手段,實現遠程翻譯、術語和語料數據的維護和管理、項目數據記錄和管理、遠程項目管理、在線翻譯和客戶在線進度查詢等現代化。第四,建立連鎖運作模式和管理體系。翻譯行業的旗艦公司可以在國內重點城市設立分公司,甚至可以採取“特許加盟”方式,實行連鎖擴張,統一管理系統、統一銷售策略,形成低成本、高效率、大規模、跨地域的服務能力。
3.實現翻譯服務的品牌化。品牌是克敵制勝的“撒手鐧”,在進入品牌競爭時代的英文翻譯21世紀,企業打造自己的知名品牌尤為重要。第一,靠質量打造品牌。品牌的核心是質量。現在90%以上的翻譯機構和企業都還停留在完全手工操作階段,沒有翻譯質量控制工具、沒有完整的翻譯品質控制流程。翻譯公司大多缺乏有效的品質管理和完善的翻譯程序。因此,必須按照ISO9000國際標準建立全面質量管理體系,特別是嚴格對“收件->翻譯->審校(重要的內容需要有外籍審校)->審讀->排版->校對->交件”業務流程的控制。第二,靠“個性”魅力打造品牌。從某種意義上說,品牌之所以成為品牌,一定具有極其鮮明的“個性”,在同質化的市場中,唯有能創造出差異化的品牌才具有競爭優勢。因此,翻譯企業在規劃自己的發展戰略時,首先要找准自己的市場定位,形成與其他企業的差異化競爭,這樣可以有效地規避由於同質競爭所引起的正面衝突。在這個領域達到充分專業化,成為目標細分市場的佼佼者後,再沿著產業鏈的上下游進行資源的縱向整合。第三,靠服務打造品牌。翻譯是商品,更是服務。在翻譯期限、翻譯保密、附加服務等方面,在小語種和印刷出版等遞延服務方面,在大項目的售後跟踪服務方面,實行更人性化的服務,或許比價格因素更有效。
4.實施“走出去”戰略,催動翻譯服務國際化。經濟和信息全球化,使地球日益緊密地聯結成一個整體。在此背景下,翻譯產業邁向國際化已是大勢所趨。國際譯聯前主席貝蒂·科恩女士說:“全球化使翻譯服務的需求量猛增,全球化對翻譯行業而言意味著建立大型國際翻譯服務機構。”翻譯公司不應該只盯著國內市場,應該在國際市場的舞台上馳騁。要從戰略高度出發,堅持走國際化的道路。有實力的翻譯公司,除了在全國各主要大中城市設立分公司和連鎖店進行區域擴張外,還應該積極開拓亞太市場,進而發展全球業務。通過強大的專業翻譯網絡和國際領先的IT技術,可以為全球客戶提供專業的國際化翻譯解決方案。建立智能化業務管理平台,使國外客戶可以直接在互聯網上下訂單和傳遞翻譯任務,監控項目的實施和質量,結付翻譯費用。同時,還要積極嘗試和拓展“譯員外包”,進行跨國翻譯服務。
2008年北京奧運以及2010年上海世博會,都將為中國的翻譯產業走向世界帶來巨大的機遇。我們要以此為契機,攜起手來,共同開啟大連現代翻譯服務業的產業化和國際化之路,實現翻譯產業的可持續發展,推進翻譯事業的繁榮發展,為大連市的改革開放和經濟發展作出更大的貢獻。