翻譯,日文翻譯,英文翻譯
天成數位翻譯社最大的強項便在於我們有最優異的翻譯團隊,天成翻譯社02-77260931延攬了國內最優秀的各語種人才,人力資源充足,足可為您提供您所要求的相關工作背景、專業日文翻譯領域,具豐富專業知識的英文翻譯服務。
首頁 > 最新消息
最新消息列表

天成數位翻譯社最大的強項便在於我們有最優異的翻譯團隊,我們延攬了國內最優秀的各語種人才,人力資源充足,足可為您提供您所要求的相關工作背景、專業日文翻譯領域,具豐富專業知識的英文翻譯服務;天成翻譯社02-77260931。

翻譯文化產業園主要有兩大塊業務範圍
[2013-05-01]


翻譯文化產業園主要有兩大塊業務範圍授業中にわたしの携帯電話が鳴って先生に携帯を取りあげられた。そして先生はわたしに反省文を書かせた。さらに校庭を10周走らせられた。
(我的手機在上課時發出響聲,被老師沒收。然後老師要我寫悔過書;還要我跑操場10圈。)
XXさん:
ハッピーバースデー!
生日快樂
マギアニメにお蔭でXXさんと知り合ったし仲間になるとのことで本当に嬉しかった
英文翻譯因為託MAGI動畫的福和你認識,能和你成為朋友真的很高興
うん...日本語は上手ではないのでお喋りことは未だ出来ません
嗯...因為日文還不是很好所以無法聊天。

 

因為2004年的一個夢,牛凱旋在腦子裡勾畫了一個“翻譯王國”的畫面;同樣因為這個夢,他在描繪著自己充實的人生歷程,憑藉著“敢為天下先”的創業理念,牛凱旋在翻譯領域書寫著屬於他的傳奇。
一個夢勾畫出的“翻譯王國”
成功始於興趣。
選擇翻譯行業,牛凱旋的興趣起了重要作用。時光回溯到1992年,天生外語料的他白手起家,創辦了。雖然很幸運地在翻譯行業掘得第一桶金,但當時的牛凱旋並沒覺得翻譯行業有什麼大的發展前景。
2004年,一個奇妙的夢改變了牛凱旋的人生。如果不是那天晚上的夢,也許牛凱旋現今只是在經營著他自己的翻譯公司,在業界也只是小打小鬧。
如今,那個夢依然在他的腦海裡留有清晰的印象。回憶起那時候的經歷,牛凱旋還是興奮異常。那年夏末的一天半夜,牛凱旋從夢中忽然被驚醒,腦子裡模模糊糊地浮現出一個“翻譯王國”的畫面。這個夢讓他頓時清醒,雖然建立“翻譯王國”的概念抽象且模糊,但直覺告訴他,他能在翻譯領域大干一場。第二天一早,他就開始為圓這個夢開啟了自己一條新的創業之路。
從那時起,建立“翻譯王國”的信念在牛凱旋的心裡從未動搖。至今,他已為之努力奔波了整整7年。
2008年8月5日,牛凱旋前往上海參加第18屆世界翻譯大會。這一次親臨現場的學習、調研之後,他欣喜地發現:在翻譯領域,目前國內外還沒有創建翻譯產業園這樣的項目。牛凱旋坦言:“國外的產業結構相對完善,產業之間的服務對接能力也相對成熟,在歐洲,翻譯產業是一項成熟的服務產業,也是朝陽產業。以往的17屆世界翻譯大會均在歐洲舉辦。之前,我主要是通過互聯網了解國內外翻譯界的行業動態。而上海之行使我更加確信:翻譯文化產業園項目所採用的產業園式的服務業態,迄今為止,的確是獨一無二史無前例的。若能抓住機遇,大膽實施,就一定能夠獨占鰲頭,成為行業領袖,即與'夏季達沃斯'理念相吻合的翻譯領域之新領軍者。”
成功源於專業。怀揣著夢想,牛凱旋開始專注於翻譯產業,潛心研究與探索這個領域的發展前景與方向。近幾年來,他先後到北京、上海、廣州、西安、成都等國內十幾個大中城市,以及文化創意產業比較發達的香港、澳門等地區進行了專題調研和考察。在認真調研的基礎上,牛凱旋發現:中國乃至全球翻譯市場正面臨巨大的發展機遇。
“未來中國的翻譯市場將有巨大的發展潛力。通過對翻譯行業提供增值、改進等服務,使其模式被廣泛複製到一個更大規模的市場,可創造巨大價值。我國翻譯產業不應再是各自為營的'一盤散沙',而應該成為扭成繩、抱成團的'航空母艦'。”牛凱旋的創業計劃從模糊到具體,從初始成立規模較小的翻譯公司集團化概念上升到現在創建規模較大的翻譯文化產業園的項目設想,牛凱旋的思考方式經歷了一個螺旋式提升的過程。牛凱旋說,他是中國第一個提出創建翻譯文化產業園的人,“我在翻譯行業摸爬滾打了19個年頭,有長期經營翻譯公司的實踐經驗,並經過大量的專項考察和調研,這個想法絕不是頭腦發熱、主觀臆想出來的。”
翻譯行業為什麼要做大?翻譯行業為什麼要追求規模化?還是應當由市場來作答。以石油石化行業為例,這個行業對翻譯的需求量甚至可以用巨大來形容,在殼牌與中海油在廣東惠州45億英鎊項目的合作中,僅翻譯費標的就達9700萬元人民幣翻譯,目前,中國沒有一個機構能夠獨立承擔下這樣的任務。為什麼要建設規模龐大的翻譯產業園?答案就在這裡。
根據中國翻譯協會的估算,中國2007年翻譯市場規模為200億元。舉例說明,汽車行業對翻譯服務的需求首當其衝,該行業技術和設備的引進無不建立在大量漢化工作的基礎上,這決定了對國外資料的需求。此外,還有目前增長最快的公司網站翻譯任務,光一個網站有一萬多個頁面,這些信息都需要隨時更新。另外,還有專利申請同樣需要大量翻譯工作。據統計,華為一年光是用於專利申請的翻譯字數就達5000萬字。而且,在不同國家,必須再譯成當地的語言。
牛凱旋經過長期調查了解到,目前,雖然全國註冊翻譯機構有15000餘家,但普遍規模較小,大多以兼職譯員為主,水平參差不齊,質量難以保證,承接大宗翻譯訂單的能力非常有限,導致不少本地大客戶不得不直接將翻譯業務外包給外地或國外的翻譯機構,這不能不說是一個遺憾。
經過在業界多年的摸爬滾打,牛凱旋發現,目前國內翻譯市場比較混亂無序,整體形象和信譽不佳,入行門檻過低,譯德低下,經營不規範。同時,沒有完整的翻譯質量控制體系和品質控制流程,整體翻譯質量不高。他不無惋惜地感嘆道:“由於人才、技術的不足,目前國內大量的外文信息未被翻譯,嚴重影響了對外經濟技術交流與合作,制約了國內翻譯市場的快速、持續發展。”
牛凱旋告訴記者,目前,翻譯文化產業園主要有兩大塊業務範圍,即輸入與輸出業務。所謂輸入業務,即指成立服務外包產業區為主導產業,涵蓋翻譯產業鏈上中下游的所有環節,形成系列的配套產業,完善產業鏈;同時,建立專業的翻譯培訓基地,開闢由實習——培訓——就業的發展​​之路。
為圓美夢奔波八方終成功
成功沒有捷徑。作為一個有著獨特判斷力的創業者,牛凱旋敏銳地發現了這個潛藏巨大價值的商機。有了廣闊的翻譯市場,牛凱旋迅速投身其中,在搏擊翻譯商海的艱辛中品味​​著幸福。
然而,在前進的道路上難免會碰到荊棘與坎坷。為了尋求戰略投資合作夥伴,牛凱旋走南闖北,其中的艱辛與酸楚,不言而喻。“當然會碰壁。”牛凱旋坦言道,“說實話,每當我駕駛著汽車四處奔波,每當在我勞累忙碌了一天無功而返之時,面對一次次的挫折,我想過放棄。特別是2008年3月20日,駕車去旅順辦理相關業務的途中發生了嚴重車禍之後,我真的想就此放棄,回到原來安逸舒適的生活中。但是,每當我想放棄的時候,總有一個聲音在我的耳邊迴盪:我的目標是建設中國第一家翻譯文化產業園,我要作一個翻譯領域的商業鉅子,我不​​能半途而廢,我不該放棄!”
在實踐探索中,牛凱旋了解到,目前國內的翻譯企業規模都非常小,實力還處在比較弱小的階段,所以一開始很難吸引他們入駐,在翻譯文化產業真正實現產業聚集恐怕還需要適當的耐心和時間。
在之前,幾乎沒有人認可或贊同牛凱旋的這一宏偉計劃。“幾乎到了眾口鑠金的程度,當時沒有一個人接受我的規劃,或者理解我的想法。”牛凱旋回憶當時遊說各個投資合作夥伴的艱辛時一笑了之,“幾乎異口同聲地回答我'不可能'”。當時,牛凱旋聽到最多的就是“回絕”,因為他的大膽設想在當時幾乎是史無前例。有些朋友都勸他放棄,不僅中國沒有這樣的產業園,連國外都沒有這樣的先例。聽到這樣的勸說,牛翻譯凱旋不但沒有氣餒,反而更堅信自己的理想一定能實現。他的“牛”勁上來了,大聲回應:“外國沒有的東西,我們中國為什麼就不能有?中國人也能創造出讓外國人學習效仿的先進管理理念與經營模式。時間會證明我的設想是對的。”也許,大家被他的堅持所感動,漸漸地從完全否定轉而成為一種疑惑的聲音:“這樣做能行嗎?”、“真的能建立起來嗎?”面對這樣的疑惑,牛凱旋感到一絲希望,他更專注收集資料與各種文獻,努力將自己的理想形成文字與數據,讓更多的人能認同與接受。他擬就的商業計劃書幾易數稿,從最初薄薄的兩頁紙,到幾百頁資料數據,之後不斷去粗取精,去偽存真,最終成為長達100多頁的詳細計劃書。“沒有現成的資料可以提供借鑒,項目本身也是一個沒有先例的抽象性的概念,只有靠自己摸索與探尋。”牛凱旋笑著感嘆:“若把原先蒐集的資料原稿摞起來,恐怕比我的身高都高呢。”
牛凱旋堅信,好的種子遇上了合適的土壤,在適宜的條件下,一定會發芽、成長,並結出豐碩的果實。他的追求就是要創建中國第一家翻譯文化產業園,並熱切地盼望:經過大家的共同努力,概念最終能變成現實。
最終,在牛凱旋的不懈努力下,理解和認同的聲音越來越多,這是一個從量變到質變的過程。但大家仍有著一絲擔憂:“項目應該怎麼做呢?如何才能更好地實現?”幸運女神再次降臨於牛凱旋,眾多朋友與政府部門等各方均為牛凱旋提供了支持與幫助,他向著創建“翻譯王國”的夢想又邁進了一大步。
翻譯文化產業園宏偉藍圖在手中描繪
談到中國的翻譯文化產業,牛凱旋的話匣子一下便打開了,滔滔不絕地介紹著自己的創建理想。
牛凱旋認為,對於大連來說,一個高度發達的服務​​外包產業,同樣需要一個國際一流的翻譯服務外包產業作為其有力的支撐和完善的配套,兩者互相促進,相得益彰。近幾年來,基於競爭壓力和充分利用比較優勢,許多現代化國際機構、企業都將翻譯服務業務“外包”給專業的翻譯公司。翻譯服務業務的“外包”作為一種新的現代服務業模式,發展勢頭十分迅猛。翻譯行業作為國內一個獨立的行業,實則是一個新興的高利潤行業。其業務已經滲透到國內各個領域、各個行業,也成為社會政治、經濟、文化、生活的重要組成部分。大連翻譯文化產業園將成為中國最大的翻譯服務“外包”基地、專業翻譯培訓基地、大學生翻譯實習基地,並最終成為中國最大的翻譯文化產業聚集地。
牛凱旋告訴記者,大連翻譯文化產業園以承接翻譯服務外包為主導產業,涵蓋翻譯產業鏈上中下游的所有環節,主要包括:翻譯服務外包;專業翻譯培訓;中外圖書及影視作品譯製;承辦翻譯行業展會及學術會議;翻譯軟件研發及銷售代理;本地化服務;翻譯外包領域的其他新業態。
“以產業園為起點,繼而輻射全國!”說到翻譯文化產業園的未來,牛凱旋豪氣沖天。他立志要打造一個服務全國乃至全球的翻譯文化產業基地。牛凱旋的理念固然有些超前,但是秉承“敢為天下先”的理念,我們有理由相信,這個翻譯文化產業園最終將成為中國乃至全球翻譯文化產業領域的“航空母艦”。
“所謂成功,從狹義上而言,是腳踏實地認真干好每一件事;從廣義而言,是為自己所鍾情的翻譯文化產業添磚加瓦,最終能實現自己的理想。”採訪的最後,牛凱旋以他對成功的理解闡述出對翻譯文化產業美好的期待。